top of page

Processus de traduction
et engagements

Afin de vous garantir un résultat précis et de haute qualité, voici les différentes étapes du processus de traduction que je respecte.

​

Toutes les conditions sont précisées dès réception de votre demande, lors de l'établissement du devis propre à chaque projet.

​

Analyse du texte source et de la demande

Tout d'abord, j'examine attentivement le texte source à traduire. J'en analyse le contenu, la structure et le contexte pour bien comprendre le message global et à qui il s'adresse, soit le public cible. C'est lors de cette étape que je prends également connaissance des différentes ressources qui me sont éventuellement transmises (guide de style, cahier de charges, base terminologique, etc.). Cette étape me permettra d'établir un devis qui reprendra une estimation du prix et du délai de livraison.

2

Terminologie et documentation

Avant de traduire le texte, j'effectue les recherches terminologiques nécessaires et me documente sur le sujet. Ces recherches préliminaires sont essentielles si le texte source contient, par exemple, des termes techniques, des acronymes, des références spécifiques. Bien sûr, lors de cette étape, la communication (avec le réseaux d'experts ou avec le client) est un élément clé en cas de difficulté de compréhension.

3

Traduction

Lorsque je commence à traduire le texte source vers la langue cible, je m'efforce de transmettre le sens et l'intention du texte original tout en adaptant le style et la structure à la langue cible, en tenant toujours compte des différentes ressources mises à disposition, de la terminologie et du domaine. Lors de la traduction, je compile une base terminologique.

4

Révision et édition

Une fois la traduction terminée, j'effectue une révision approfondie du texte. En d'autres termes, je vérifie l'exactitude grammaticale, la cohérence terminologique et la fluidité du texte traduit. J'effectue les modifications nécessaires et m'assure que la traduction est fluide et conforme aux normes linguistiques et stylistiques de la langue cible.

5

Vérification de la qualité

Une dernière vérification est effectuée en utilisant des outils de vérification orthographique, de grammaire et de cohérence terminologique.

6

Livraison

Une fois le processus de traduction terminé et la qualité assurée, je livre le texte traduit dans le même format que celui du texte source (document Word, fichier PDF, etc.). Les traductions sont dont prêtes à l'emploi. Lors de la livraison, vous recevrez la facture.

7

Suivi et communication

Je reste bien sûr disponible pour répondre aux questions, discuter des modifications ou clarifier des passages spécifiques si nécessaire.

Mes engagements

Qualité et précision

Traductions de qualité qui préservent l'intégrité du message d'origine tout en étant précises et fidèles au contexte. J'accorde une attention particulière aux détails, à la grammaire, syntaxe et à la terminologie appropriée.

Adaptabilité

Je m'engage à m'adapter aux besoins spécifiques de chaque projet et à effectuer des recherches approfondies lorsque cela est nécessaire. Je veille à comprendre le contexte du texte source et à utiliser les ressources appropriées pour fournir une traduction précise et pertinente.

Confidentialité

Je comprends l'importance de la confidentialité dans le domaine de la traduction. Toutes les informations et les documents qui me sont confiés sont traités avec la plus grande confidentialité. Je m'engage à respecter la vie privée de mes clients et à signer des accords de confidentialité si nécessaire.

Formation continue

Je crois en l’amélioration continue de mes compétences en tant que traductrice. Je révise régulièrement mon travail et je suis ouverte aux commentaires et aux suggestions de mes clients. Je m’efforce de me former continuellement pour offrir des traductions de la plus haute qualité.

Respect des délais

Je suis consciente de l'importance des délais et je m'engage à livrer les traductions dans les délais convenus. Je planifie mon travail de manière efficace et je communique régulièrement avec mes clients pour garantir une livraison ponctuelle.

Communication

Je suis disponible pour discuter des projets avec mes clients et répondre à toutes leurs questions ou préoccupations. Je crois en une communication ouverte et transparente pour assurer une collaboration harmonieuse.

Travaillons ensemble

Ce processus de traduction garantit un résultat précis, fluide et adapté au public cible, permettant ainsi une communication efficace et précise entre les langues.

bottom of page